L'infinito Sempre caro mi fu quest’ermo colle, e questa siepe, che da tanta parte dell’ultimo orizzonte il guardo esclude. Ma sedendo e mirando, interminati spazi di là da quella, e sovrumani silenzi, e profondissima quiete io nel pensier mi fingo; ove per poco il cor non si spaura. E come il vento odo stormir tra queste piante, io quello infinito silenzio a questa voce vo comparando: e mi sovvien l’eterno, e le morte stagioni, e la presente e viva, e il suon di lei. Così tra questa immensità s’annega il pensier mio: e il naufragar m’è dolce in questo mare. (Giacomo Leopardi, 1819) | The Infinite This lonely hill was always dear to me, and this hedgerow, which cuts off the view of so much of the last horizon. But sitting here and gazing, I can see beyond, in my mind’s eye, unending spaces, and superhuman silences, and depthless calm, till what I feel is almost fear. And when I hear the wind stir in these branches, I begin comparing that endless stillness with this noise: and the eternal comes to mind, and the dead seasons, and the present living one, and how it sounds. So my mind sinks in this immensity: and floundering is sweet in such a sea. (Translated by Jonathan Galassi) |
You will find several more English translations following the Wikipedia link.
External links: L'infinito - Giacomo Leopardi (Wikipedia)
16 comments:
That is quite a find!
Very vivid imagery in the poem.
Lovely poem. It is interesting that someone felt the need to write it on the shutter.
A strange place to 'discover' the lines.
That's a beautiful poem. A tender soul must live/work behind this shutter.
Strange place for a poem, but not so bad...
It does make me wonder who lives on the other side of this shutter. I think I would like the person.
How nice!
What a wonderful find and a truly beautiful poem.
A wonderful and unexpected find VP.
Powerful poem. That's what I want, superhuman silences and depthless calm!
Nice find.
That's a long piece for someone to put on a shutter. Nowadays they'd just post it online.
What a nice find!
Somebody really liked that poem, to share it like that.
The English does not sound like a translation. Very nice.
Miticooo! Arianna
Post a Comment