Thursday, November 15, 2012

Amid the Scrawls

Love poem on a wall, via Gramsci, Livorno
In Italian “pasta” is also pastry or paste, and “pasta d'uomo” means literally a man so easygoing as he is made of dough. In this case the writer plays on the double meaning, calling her is 'his condiment'.

È la mia musica l'unica che capisce
Sono una pasta d'uomo lei mi condisce

(She) is the only one to understand my music
I am an easygoing man, she is my condiment

A 'minority' interpretation would be instead:

Only my music understands me
I am an easygoing man, (my music) is my condiment

10 comments:

Taken For Granted said...

Interesting graffiti on this wall. The writer sound like he wants to consume his girl friend.

Michelle said...

Quite poetic words for graffiti.

Randy said...

I see a little music in there.

Luis Gomez said...

Getting kind of hungry here. ;)

Dina said...

Fun with words.

cieldequimper said...

Lol... Still ugly though.

Duncan D. Horne - the Kuantan blogger said...

Oh, that's interesting...hmm I think it's dinner time!

Halcyon said...

I like this quote a lot. :)

Arianna said...

Originale! La pasta d'uomo sarà senz'altro già impiattata ;) ciao, Arianna

Robert Geiss said...

Thank you for this inspiration. Please have a good Friday.